2008年11月8日 星期六

Don Quijote de la Mancha唐吉軻德



就是中間這一本  跟著我從西班牙回到台灣





唐吉軻德(封面)




吉軻德先生又被揍了  而且還被一條粗繩子給綁在樹幹旁

左邊是他忠心耿耿的僕人桑丘(Sancho Panza)




Don Quijote de la Mancha唐吉軻德

(0.5簽字筆.臨Dore為本書所作之插圖)

      這是一個悲劇英雄   也是一個人世間的瘋狂舞者  我還記得  念大學時在蘆洲的市場裡

入夜後總有一個書攤 啥書都賣  我就是在這ㄦ買了我的第一本唐吉軻德   厚厚的一本

非常好看的一本書   其實這是一本三四零年代的中文譯本  古趣的中文加上荒誕的情節

讓我讀的愛不釋手   十幾年後   來到西班牙唸書 我又買了一本西班牙文的唐吉軻德

但這就是一本讀不動的書   古西班牙文  或者應該說這是一本以古雅的西班牙文寫成的

長篇故事    不時的會穿插著詩歌吟詠   讀不通   但書中的插圖卻是精采的懾人  是中文本

裡面看不到的   我 還是曾經蠻幹了一陣子  狠狠的察著字典硬要讀它    後來 還是拿它來

當圖畫書看    我想 我會在退休以後好好的把這一本磚頭   輸入我的腦子裡   一輩子 

    就讓我讀這一本書吧


  • 留言者: 千尋
  • Email: chihirohj@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2009-03-17 15:45:01
您好 很高興逛到貴寶地

我對您所說的這一本"三四零年代的中文譯本"很有興趣,不知能否告知是甚麼出版社,譯者為誰?

非常謝謝您






  • 留言者: 我的世界轉個不停
  • Email: soniawang520@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2008-12-11 00:52:35
這故事聽了百遍, 卻從未看過書的版本耶 ~
真謝謝你的介紹 ~
我也要去圖書館借來看看, 看看書的版本會如何的描述這個故事!


[版主回覆12/11/2008 00:59:05]我很喜歡這本書   希望你也能享受這個長篇小說





  • 留言者: 祐慶
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2008-12-11 00:07:08
插畫作者 Gustave Doré

這本書的作者是   米格爾·德·賽凡提斯·薩維德拉



對了嗎:)Jeffrey



[版主回覆12/11/2008 00:57:02]
答對了,下次要快一點哦

另外,請在桌曆的文章回應讓大家知道你的參與,加油!!






  • 留言者: 阿曼
  • Email: liru.huang@msa.hinet.net
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-21 00:10:13
我也喜歡唐吉訶德, 超喜歡~





[版主回覆11/26/2008 22:10:07]你不錯  喜歡唐吉軻徳   很贊  





  • 留言者: 琉璃月映
  • Email: tasi0@kimo.com
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-10 11:38:54
西班牙??真的假的??從西班牙帶回來的喔^^佩服佩服我連想看都看不下去,更遑論買下寫滿西班牙文的厚書XD

[版主回覆11/11/2008 10:32:47]就當是本漂亮又有價值的印刷品來收藏也不錯啊





  • 留言者: 書Christine ☆~*
  • Email: shutingbs@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-10 11:07:53
呵呵! 我當時也是衝著西籍老師推薦這本書 有認真看喔 真的看不懂 太文言文啦~~

王老師有去過 Don Quijote 的故鄉嗎?!

[版主回覆11/11/2008 10:31:01]la man cha   2001年夏天南下時坐火車經過   一片黃土  幾座風車 嚇人的荒涼





  • 留言者: YESKIA
  • Email:
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-10 11:04:42
沒有 Sangria Iberico y Serrano 的日子確實很難入眠 這本應該可以救我吧 哈哈
[版主回覆11/11/2008 10:28:26]哈哈 serrano  再怎麼想也是這一味





  • 留言者: 費歐娜
  • Email: dtped095@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-10 10:41:13
西班牙文~

我的天啊~~



[版主回覆11/11/2008 10:26:49]是啊 西班牙文  dios mio!





  • 留言者: 曇絮
  • Email: tanshi59@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-09 23:12:29
想起我也曾有過類似經驗

學法語三年後把一直想看的原文書"阿拉伯的勞倫斯"帶回家

偉大的勞倫斯

唉 真是偉大

他既是考古學家.革命家.戰略家.戰士.居然還是作家

他是英國人著作居然是用艱深的古典法語寫的

因為他嫌英語的措詞不夠精準.不夠優雅....難怪他膽敢帶領阿拉伯人興起獨立戰爭

重點是 我的法語用來看他偉大的巨作

抱著字典還一個小時看一小段

看完一頁花了我快3個小時

真的是欲哭無淚

我跟你一樣打算等我老了-----很有空的時候再慢慢跟他磨

謝謝daisy我會買一個很棒的放大鏡--外國的書字體都特別小

[版主回覆11/11/2008 10:25:43]
是啊    daisy提到的我們倒是沒想到過   真是細心啊






  • 留言者: Daisy
  • Email: wudaisy.tw@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-11-09 12:11:06
 相信你 到了老年 應該會每天捧著這本書......

然後還要加上 一個放大鏡啦

沒有留言:

張貼留言