2006年4月1日 星期六

西班牙文,在我面前敘述著這個世界的種種

 


要寫下學習西班牙文的經驗,我想本人若不是最佳人選,不知道可以找誰。試想,在七、八年前,當我離開台灣遠赴西班牙留學時,可是一個西班牙文單字都不會的人,如今,我已閱讀完整本馬奎斯西文版的預知死亡記事,可以以西文答辯完成博士班小論文的口試(半數以上的西班牙籍同學並未通過該口試),然而這一切實在得來不易,在接下來的篇幅中,我十分樂意與各位對於學習第二外語充滿好奇與興趣的讀者,分享個人在歐洲學習語言的種種經驗以及回憶。



98528日早晨,我拖著極大的行李箱,以及比這個行李箱大不知幾倍的好奇與徬徨,出現在馬得里市中心的哥倫布廣場。從那天起,開始了我在西班牙求學的日子,在當時,西班牙這個國家對於大多數的台灣人來說,可能是個比月球還令人陌生的地方,我在當時位在馬德里市中心的華興社學生活動中心(現已不存在),享受了幾天對中文最後的溫存,便搭上了早晨第一班開往撒拉曼卡(Salamanca)的巴士,撒拉曼卡是一個位於西班牙國土中部卡斯提亞、雷昂區(Castilla y Leon)的大學城(1),(撒拉曼卡大學La Universidad de Salamanca是西班牙最古老的大學,也是西班牙的人文學術重鎮,當年哥倫布在向伊莎貝拉女王提出航海計畫之後,便是在撒拉曼卡大學為他的計答辯的),當伊莎貝拉女王在1492年統一西班牙之後,撒拉曼卡大學的語言教授安東尼奧(Antonio de Nebrija)將自已研究編篡的第一本西班牙文(2)文法獻給女王,並且向女王說道:「敬愛的陛下,為了開啟鴻圖大業,帝國需要一屬於她的語言(如同拉丁文之於羅馬)」,由是,西班牙文流行於世界的旅程,果真順著帝國擴展的腳步而展開,也促成了400年後,我,一個台灣學生遠赴撒城求學的原因,當然,要能夠釐清這個曲折又有趣的求學原由,還得要靠自已苦心的學習,用功的閱讀,才有可能,畢竟我之所以到撒城學西班文,實在是因為那是我當時唯一可以找到的一所語言學校。


經歷了哥倫布廣場,經歷了華興社,最後經歷了兩個半小時的車程,穿越了乾黃的麥田以及寸草不生的橄欖園,撒城高聳的教堂圓項矗立在黃土平原之中,當我找到了語言學校並且在學校安排的公寓安頓好,己經是下午時分,在我眼前等待著的是一大片的未知。




課程的開始


一般私立的語言學校的授課時間為一週五天,一天四小時,此為普通課程(我便是選擇上這種班),若是加強班(intensivo)則時間與學費另計。於是在週一的早晨我冒著寒冷的「春風」帶著一顆茫茫然的心去上我這一輩子的第一堂西班牙文課,路上邊發抖著,邊想:「都要30了,幹麻還來淌這混水!」,但終就進了教室,上了兩小時的文法,兩小時的會話。我的表現還算正常,也就是說什麼都聽不懂,也因為如此,我實在記不起來我的第一次到底有些什麼東西,唯一可以讓自己感到有上過課的便是那幾張猛抄,亂抄的筆記,以及學校發下來的講義,接下來的很長一段日子裡,我與外界在語言上的真實接觸,只存在於長夜苦讀後,在課堂上能在老師口中聽見多少生字的或然律當中,我覺得我掉進了一個由語言築起的牢籠。


西班牙文是一個衍生自拉丁文的語言,同樣屬於拉丁語系的語言在西歐有法語、義大利語、葡萄牙語(3)各語言之間皆有相似之處,基本文法結構極近似,在我在語言學校苦苦追趕了兩個月,自認過關斬將,好不容易擠進了中級班時,突然來了一個巴西人(西巴講葡萄牙語),什麼也沒學過就被編班編進了「我的」中級班,上課第一天就可以和老師聊開了,真是好不令人氣結,而即便不是屬拉丁語系的其它歐陸學生(如英、荷、德…等等),在課堂上也是佔盡了文化優勢,如ABC的讀、寫,這些歐洲學生就是比較順,而一些歐洲人息以為常的表達方式或生活習慣,都讓他們便容易溶入學習環境,讓我更覺得像個外星人一般的陷在這個大牢中。


對於中文(或東亞語系)的學習者來說,西班牙文最大的困難處,在於所謂的動詞變化,以及以受詞為句首的倒裝句法。西文的一個動詞在現在式的時態中,因主詞我、你、他(她),我們、你們、她(他)們的不同而做相對應之詞尾變化,也就是說,一個動詞現在式有六種變化,那過去式輸人不輸陣又是另外六種,未來式再六種,哦!對了,過去式有兩類,每一類有六種,因此過去式應有十二種才對,更不要提完成式的助動詞(英文的have)也是這麼玩的,所以,在我慢慢可以看到這片動詞變化的狂潮時,對我來說,整個撒拉曼卡的空氣中濛上了一層詭異的味道,有好一陣子我都不能接受原來在歐洲大陸上,有這麼多的人,在這麼多個世紀以來都是這樣在胡搞的。


我在來西班牙之前,為了讓自已進入全然的西文世界,只向學校訂了兩週的公寓,那是一個同學們分租的空間,在裡面除了西文之外,什麼語言都通,對此我早有先見之明,因此,在大廈管理員荷西(Jose)高人一等的理解力與大力幫忙之下,在兩週內我租到了另一間公寓的一個小房間,和一群真的西班牙人住在一起,二房東名叫迪耶戈(Diego),一個多毛微胖的小學教師,經過這位小學老師以及其他幾位室友的輪翻轟炸、洗腦,再加上我實在很用功,終於,我在三個月修業結束時,以高級班的實力結業,然而這只能証明你在一群外國學生之中的西文能力,畢竟當我走在街上,還是聽不懂人們在唷喝些什麼,當我走進書店翻開書,還是只有發愣的份。



巴賽隆納是我下一個停留的城市,這個緊臨地中海的大城擁有無比良好的公共圖書館系統,我離開了撒拉曼卡之後,幸運地在巴城銜接了另一位留學生的公寓,在靠街處有一個光線明亮的大窗,我在接下來的幾個月幾乎天天守在窗前的小桌,一天一頁或兩頁吃力的看著我從圖書館童書部借來的書,好似一個頑固的饕客硬要將盤中的水泥塊,佐以醬料,好吃出個什麼味道來似的。以如是的頑固,我為自已開啟了一扇小門,透過這扇門,我先看到了哥倫布,再來是聖殿騎士圖,西班牙的各地名勝,加泰隆尼亞的歷史,中世紀的藝術,如何煮好一杯咖啡…,西班牙文,靜靜地以一種若無其事的姿態,在我的面前敘述著這個世界的種種,也像是個護身符般的帶我進入了大學殿堂。



巴賽隆納是我居住的第二個城市,也是我在西班牙居住最久的城市,在往後的五年中,我完成了碩士以及博士的課程,不論我在課業上的成就如何,在我整個學習西文的過程中,最令我難忘的還是那在窗前鎮日苦讀的日子,它給我最大的啟示是我從來未征服過西班牙文,完全沒有,我學到的是在任何的語言面前都需要謙卑,順從,並成為她的一部分,就像我在那段日子裡,以一種如儀式般的專注與持久去學習,讓語言的脈動注入自己,語言會以她特別的姿態將你呈現出來,而不是你以自己的方式去呈現語言;不過諷刺的是,在多年後的今天回想起來,曾經在窗前苦讀的某一段時間中,我也有過那麼一兩次,猛然地由書堆中抬起頭,恍然大悟般地想著,原來在這麼多個世紀以來,有這麼多的人,在東方講著這麼沒有頭緒的語言啊!




註釋:




  1. Castillo 卡斯提由 意即城堡,Leon 即獅子,在西班牙皇室徽章上便出現



城堡以及獅子的紋樣,本區域在現代西班牙(十五世紀未至今)之崛起與強盛佔有絕對的重要性。




  1. Castellano 卡斯提亞諾語,意即卡斯提亞,雷昂區的語言,原本是源起於伊比力半島中部之混合拉丁、日耳曼、西哥德等語言之方言,經過中世紀到早期文藝復興時期的漫長演化及隨著中部政、軍勢力的崛起,卡斯提亞諾由下里巴人之粗鄙語言成為現代西班牙文的正統,而SpanishEspanol不過是給外來客使用的字眼罷了。



  2. 語言網站:http://www.proel.org/lenguas.html 此網站詳列一切與西文相關之語言,並旁及所有與拉丁文相關之語言。






  • 留言者: 大小姐
  • Email: a17456@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-10-28 16:40:07

恭喜得獎...我有訂閱喔


[版主回覆10/31/2008 16:00:38]謝謝大小姐  待慢了  請要常來坐坐啊





  • 留言者: 羅咪
  • Email: lo530226@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-07-31 10:41:19

曾經交過一位希臘筆友達2年之久


當然是用英文書寫..


期間他也曾教我簡單的~希臘文~


感覺上可是一點也不簡單~~!!


很佩服你囉~~!!


 


王傑大師..







  • 留言者: 米米
  • Email: marielawang@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-07-06 02:38:20
我猜想應該是藝術方面的啦~
[版主回覆07/06/2008 11:24:14]

我在Salamanca念美術碩士 2000年進巴塞隆納大學美術系博士班


 







  • 留言者: 米米
  • Email: marielawang@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-07-06 02:37:39
你真是有毅力哪!
你是去讀什麼科系的呢?






  • 留言者: 大眼睛
  • Email: susan860206@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-06-11 14:27:30

因為離家、愛上旅行


因為旅行、愛上飛行


是離家也是回家、你的部落真精彩、我的部落也不賴


[版主回覆06/13/2008 13:01:45]的確耶  你的格子也很有趣  我會常去逛逛





  • 留言者: 曇絮
  • Email: tanshi59@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-01-13 22:45:35

我記得一群中文系的法國人說


漢字是一幅幅的"畫"


所以


對他們而言寫中文更是一場災難


我一直為此暗暗竊笑喔







  • 留言者: 曇絮
  • Email: tanshi59@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2008-01-11 11:11:07

看了你的文章


想起多年前苦讀法文的我


法國人的英文真的太爛了


為了去法國取經只好忍耐學了


去了幾趟真的擲回票價了


只是一直礙於家務與親密的負荷


無法長期呆在法國求學如今幾近不惑之年還是沒能去完成當年的夢想


[版主回覆01/11/2008 22:04:36]

原來你也受過這苦    拉丁語系的語言對我們這些漢語思考的腦袋來講  


真像是一場惡意十足的玩笑  







  • 留言者: joyce
  • Email: shieh_yu@hotmail.com
  • 網址:
  • 日期: 2007-07-12 23:16:25

那西文和義文有些相像耶,那不知英文如果不好學西文會不會很難啊?


[版主回覆07/23/2007 22:52:05]

基本上西班牙文和英文分屬於拉丁語系及條頓語系,文法的基本架構差異頗大,


我認為西文比英文複雜很多,但彼此之間的相互影響也頗多,單字上的共通點很多


除非妳的英文單字量很多,否則對於妳在西文的學習上沒太多的影響


抱歉啊,拖這麼久才回妳,見諒







  • 留言者: 書Christine ☆~*
  • Email: shutingbs@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2007-07-01 18:29:17

王老師才學三個月就有這樣的好成積 我花了五年還是學不好


看來真的想學好就要在當地... 我也好想什麼都不管衝去西班牙生活


[版主回覆07/01/2007 20:39:04]相信我,這一定值得





  • 留言者: dada
  • Email: dada8720@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2007-06-19 20:57:17

基隆好遠歐~  


要不然一定會去報名!!! 


明年初歐~是算哪個學年啊??  笨學生老師不介意吧.....     (學西文是想日後去西班牙玩)


我最想再跟老師學畫畫啦~ 


當年大考前老師出國沒能謝謝您~  讓我考上好學校   (全靠術科掛上的~)







  • 留言者: dada
  • Email: dada8720@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2007-06-19 15:41:25

真的要苦讀才有用啊~    看了老師這篇文章真是受教了....


老師覺得在台灣補西班牙文有效果嗎?


 


 


[版主回覆06/19/2007 20:03:15]

我是在西班牙接觸了一些台灣西文系的交換學生,或是一些比我早到好幾年的台灣同學之後才


慢慢了解, 牛就是牛的道理 ,總之,老師很重要,學習的心態更重要,我個人認為後者佔了八成的


重要性,在台灣的西文學習環境當然不理想,但勤能補拙,或者你也可以費心底去找一位好


老師,偷偷告訴你,我明年初會在基隆社大開西文課歐,噯!真是厚臉皮


 







  • 留言者: Robert
  • Email: robert_robert755@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2007-04-21 11:26:10

您好! 我是剛到墨西哥來工作加讀書的大男孩!


看到您的文章~讓我很感慨自己的抱怨!


很希望有機會和您聊一聊!


因為我人在墨西哥~但我卻沒有很多時間可以去學校! 遇到一些困擾! 想請教您! 謝謝!!!!!


[版主回覆04/21/2007 22:50:51]

你好Robert


很樂意分享你在學習上的苦悶,西班牙文真的很不好學


但還好你在墨西哥,多認識一些當地的朋友,多看一些書


萬事起頭難,要持之以恆,加油!!







  • 留言者: en101網路辦事處
  • Email: partnershipz@yahoo.com.tw
  • 網址:
  • 日期: 2006-07-07 08:49:14

學西班牙的好地方


http://smart.en101.com


 


沒有留言:

張貼留言